-1
Honestly, what we should do is just overuse this line in queer context to the point where it can't be detached from being understood as a direct explicit romance confession.
Uploaded by Matt Jun 26, 2019 at 02:50PM EDT
anime queer television eva netflix cartoons you are worthy of my grace @andreareventon
Origin Entry: Neon Genesis Evangelion
File type: png
Resolution: (535px x 586px)
File size: 344 KB
Moar:
friendly reminder that not only did netflix take away the iconic song "fly me to the moon" from evangelion, they also censored the show's gay media! congrats netflix you managed to fuck up one of your biggest titles
Share Pin
worth it to point out, Kaworu is actually saying "そう、好意に値するよ" where 好意 is "koui," not "koi" or 恋. 好意 can be translated to grace, BUT!! it would have been better to translate this as "You are worthy of affection."
Share Pin
It is one thing for characters to confess their love. It is quite another for the audience to infer affection and leave them guessing. How committed are the characters? What possible misunderstandings might be talking place? Leaving room for interpretatio
Share Pin